首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈科技英语新词的发展及翻译
引用本文:卢磊.谈科技英语新词的发展及翻译[J].环境科学与技术,2007,30(9):112-114.
作者姓名:卢磊
作者单位:湖北经济学院外语系,武汉,430205
摘    要:科技英语新词是英语词汇中最活跃的一部分,其来源与分布广泛,产生的途径多样,基于这些因素,文章分析了科技英语新词的构词特点和发展倾向,并且结合翻译实践,提出了笔者对翻译方法与技巧的一些观点和建议。

关 键 词:科技英语新词  构词特点  发展倾向  翻译
文章编号:1003-6504(2007)09-0112-03
修稿时间:2007-06-21

Development and Translation of Sci-tech English Neologism
LU Lei.Development and Translation of Sci-tech English Neologism[J].Environmental Science and Technology,2007,30(9):112-114.
Authors:LU Lei
Abstract:Sci-tech English neologism is the most active part of English vocabulary,with wide sources and distribution as well as various forms and ways.Based on these factors,this paper analyzed the characteristics of the formation of sci-tech English neologism and its developing tendency.Some views on method and technique of translation were also proposed according to author's practice and experience.
Keywords:sci-tech English neologism  characteristics of wordformation  developing tendency  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号