首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论影视翻译中文化意象的传递与翻译
引用本文:刘碧玉.论影视翻译中文化意象的传递与翻译[J].湖南环境生物职业技术学院学报,2010,16(1):98-101.
作者姓名:刘碧玉
作者单位:湖南环境生物职业技术学院,人文外语系,湖南,衡阳,421005
摘    要:结合钱绍昌教授提出的电影语言的五个特点,提出影视翻译的特殊要求即应以译语观众为中心和译者要考虑电影翻译的技术因素制约.文化意象是一种文化符号,承载着独特、广阔、深沉的文化内涵,不同民族的文化差异导致的文化意象的空缺与错位往往使译者处于两难的境地.译者可从文化交流的角度和尊重影视翻译自身特点的基础上,选用译语观众所熟悉的和易于理解的词语以直译,意译,直译意译结合三个方法来传递和翻译文化意象.参4.

关 键 词:影视翻译  特殊性  文化意象  文化交流  翻译

On the Translation of Cultural Images in Film Translation
LIU Bi-yu.On the Translation of Cultural Images in Film Translation[J].JOurnal of Hunan Environment Biological Polytechnic,2010,16(1):98-101.
Authors:LIU Bi-yu
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号