首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个原则。分析了直译和意译两种翻译方法,介绍了增词补译、减词省译和修辞差异处理三个意译的方式,结合奈达功能对等理论的四个原则对英文和中文之间的差异进行处理。并对新闻报道内容中的句式和新词进行处理和校正,完成空气污染英语新闻报道翻译的校正。  相似文献   

2.
写作是英语四项语言技能的重要组成部分之一,写作既是教学手段,又是教学目的。许多学生书面表达能力不高,比如用汉语的思维方式造句、词汇贫乏、搭配不当、语法概念模糊、病句多、内容单调、言之无物等。要想改变这种状况,一方面教师要帮助学生积累单词、词组、习惯用语和句型等,另一方面还要有计划地指导学生进行写作,使学生逐步掌握一定的写作技巧。  相似文献   

3.
<正> 在日文环境科技文献翻译中,因其语言特点,除要将日文字母表达的单词译成汉语外,还要涉及大量的日文中汉字的翻译问题。“产业”一词便是其中一例。有的译者认为口本的“产业”等同于中国的工业,所以往往简单地把原文的“产业”译成“工业”。例如:产业—工业产业废弃物—工业废弃物  相似文献   

4.
欧召东 《环境》2008,(3):79
生活中,有些食物的搭配组合已经是由来已久,其美妙的口味深受人们喜欢,大家也都觉得这些搭配是顺理成章.但从健康的角度讲.有些食物的组合却并不科学.  相似文献   

5.
<正> 在日文环境科技文献的翻译中,往往将原文中的“处理”与“处分”这两个单词统统译成“处理”。这种不加区别的译法有可能违背原意,以致造成翻译内容上的不妥或失误.当然,从词典的词义范围来看,固然有其相同之处,但词典不可能也没有必要一一  相似文献   

6.
本文主要采用错误分析的研究方法对大学英语专业一年级学生的英语作文中的词语搭配现象进行分析、探讨,试图对英语学习者写作过程中出现的搭配性错误进行归类,探其成园,并据此对英谔搭配教学提出建议。  相似文献   

7.
草木花卉时候园林中后必不可少的元素,它们的颜色、芳香以及各种各样的寓意组成了丰富多彩的植物景观表现,其中颜色就是最容易最直接传达信息的一个特点.草本花卉在园林中国的搭配应用也有许多技巧和需要注意的地方,我们要想深入了解园林植被色彩景观的组成和氛围的营造,就要学会从色彩的理论、组合搭配的原则、植物的生态习性等诸多方面进行分析.本文即将对草木花卉在园林中搭配与应用详细的分析和探讨.  相似文献   

8.
田园风格是近年服装业界流行的风格之一。本篇论文通过对田园风格服装设计中的色彩搭配来研究其形式语言,以便指导服装设计人员更好地进行有针对性的服装风格设计。同时也希望这些内容可以指导人们的El常着装,能够提升服装搭配的理论价值。  相似文献   

9.
《黑龙江环境通报》2014,(10):112-119
课程设计与教材编写是影响学生"学习机会"的重要因素。以美国、英国、德国、法国、俄罗斯和日本六国的代表性教材为比较对象,考察高中数学核心内容的定位、选择与编排,发现各国高中数学核心内容仍以传统基础数学内容为主,但都注意用现代数学思想方法来处理。代数以函数为核心是主流;几何,各国差异较大,重视用代数的方法处理几何问题是一个趋势;统计与概率得到各国重视,但各国的内容选择存在较大差异;微积分内容都属于一元微积分,以导数、积分及其应用为主,部分国家的教材介绍了微分方程概念。  相似文献   

10.
近年来,大学公共俄语与专业俄语的对接越来越受到业内人士的关注。由于社会对俄语人才的需求,各高校越来越重视对俄语复合型人才的培养。新疆大学在培养俄语复合型人才方面做了良好示范。本文通过对新疆大学三个学院的俄语学习状况进行调查,对目前大学俄语教学的现状以及存在的问题做了深入研究,并提出了相应对策。  相似文献   

11.
俄语正字法作为规范性书写规则对词语的书写和语法相符的规则进行了规定。而现代俄语中语法功能的不同会影响到一些词的拼写,由此也会引起词义差异。字母Н在不同词类中的正字法因词的语法功能不同书写方式变化很大。掌握其正确的书写规则,对俄语初学者学习有一定帮助,对俄语教学有一定的指导意义。  相似文献   

12.
对翻译标准独到的见解以及精妙绝伦的翻译作品共同造就了林语堂的伟大。在《论翻译》中,林语堂提出了"忠实、通顺和美"的翻译三标准。林语堂的翻译有时并不符合传统意义上翻译的标准,而是改编、翻译和再创作的结合体。本文将以The Wisdom of Confucius为例,分析林语堂在翻译《论语》过程中是如何彰显自身的译者主体性的。译文与原文的"偏离"是与原著的背道而驰,还是对儒家思想更好的诠释?本文将从以译者主体性为切入点,结合林语堂翻译标准,对The Wisdom of Confucius中出现的"偏离"现象进行研究。  相似文献   

13.
实用英语翻译活动是由原文、译者、译文和读者组成的翻译-作品-接受的一系列过程,其起点和指向都是读者的接受,其目的的实现主要依赖读者对译文的反应和理解。"读者中心论"和"期待视野"是接受美学理论的核心概念,影响着读者对文本的诠释。  相似文献   

14.
中国学生在英语朗读和口语表达时,存在"洋腔洋调"现象。其中产生"洋调"的问题是因为将汉语声调迁移到英语语调中造成的。因此,英语教师要掌握英汉语调系统在所属类别、调值调型、节奏、重音、音渡五个方面的差异,挖掘汉语声调对英语语调的干扰作用,引导学生克服母语负迁移,改进英语语调学习的相关策略。  相似文献   

15.
帮助或协助主要动词构成谓语动词词组的词被称为助动词。助动词经常放在形容词或动词的前面,用来表示愿望、可能、应该、必须等,它属于动词的一种。本文就基于语料库检索的方法来分析研究will和shall的应用变化,也借此为英语教学提供一些可供参考的建议。  相似文献   

16.
变译是原文内容变通,译文形式骤变的质变过程。下设多级子范畴,译述正是其中一级,是解决翻译实践中变译问题的抓手。本文通过译述历时的研究成果,分析变译之译述现状,以其为基,扩大研究深度。  相似文献   

17.
孙一平 《环境》2011,(10):13-15
如果发现了补钙确有必要,那么就应将补钙当作一件大事来对待,除了有意识地进行食补和药补外,了解如何选择补钙产品,掌握一些补钙的小窍门,辩明可能存在的误区也十分重要。  相似文献   

18.
通过对英语短篇小说《她心中有一颗明星》的汉语译文所做的分析研究表明,译者在翻译过程中树立了很强的语篇意识,跳出了源语言层面的束缚,并利用"增译,缩句,换序"等翻译手段使译文"忠实,通顺,自然流畅"。  相似文献   

19.
林琪 《环境》2014,(5):77-79
正分子美食就是打破食材原貌,对其进行重新搭配和塑形而成的佳肴,你所吃的有时候并非是你所见的。这些美食背后,究竟有怎样的魔力,竟然让人欲罢不能呢?前些天搭乘海南航空的班机时发现,这次的机餐令人食指大动,"惊喜"万分。法式鹅肝酱搭配酸甜口味的百香果晶球,尝起来质感十足,西式奶油芦笋汤中呈现出像是卡布奇诺的泡沫形状。原来,这是海南航空首推的创新"分子料理"机餐。近年来,分子料理在美  相似文献   

20.
随着信息社会的来临,国际学术交流日益频繁,中国学术期刊和大学学报所刊载的论文都要求附有英文摘要,体育类论文也是如此。从目前来看,中国体育学者发表的英文摘要基本是根据中文文本来翻译的。由于中英思维存在巨大差异,使得中英语言的表达方式不同、语法不同,这种逐词逐句翻译的英文摘要难以符合论文发表的需要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号