共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
2.
严力蛟 《国外环境科学技术》1997,(1):52-57
该译文介绍了自动检测设备的分析原理,各种自动检测装置的特性,以及野外试验的情况,对于开发和研制湖泊水体中营养盐类和相关污染物的自动检测技术有很好的参考价值。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
8.
随着我国红色旅游业的快速发展,以翻译为主要途径的外宣工作的重要性日益彰显,如何评价外宣文本的可读性逐渐成为学界关注的热点问题。文中以井冈山景区的英译文本为例,通过问卷调查和访谈的方式收集了十五位目标语读者关于外宣文本的反馈意见。结果显示:译文的可读性受文本质量、文本长度和读者背景等诸多因素的影响。由于译者对英译文本的目标语读者和文本功能认识不足,译文在词汇、语句和语篇等层面均存在不同程度的问题。 相似文献
9.
10.
金东振 《辽宁城乡环境科技》2007,27(4):70-72
目前国内对公开发行的刊物作为一项标准,要求所刊载的论文一律要求附上题目、摘要、关键词的相应译文,这无疑是加大传播力度的一项举措。摘要的译文是根据学科和交流对象的不同而不同,一般较多见的有英、日、法、德、俄、西、韩等语种,同时也有一种刊物多语种版本的。据调查2003年公开发行的5000多种科技刊物中,用英文介绍论文题目、摘要、关键词的刊物占90%以上。[第一段] 相似文献
11.
对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个原则。分析了直译和意译两种翻译方法,介绍了增词补译、减词省译和修辞差异处理三个意译的方式,结合奈达功能对等理论的四个原则对英文和中文之间的差异进行处理。并对新闻报道内容中的句式和新词进行处理和校正,完成空气污染英语新闻报道翻译的校正。 相似文献
12.
13.
14.
采用2006—2015年贵州省ADTD闪电定位资料,应用Matlab软件中的曲线拟合工具箱对数据进行对数正态分布拟合,利用非参数正态分布检验中的Kolmogorov—Smirnov检验方法(简称K-S检验方法)分析各区间拟合效果,最终确定贵州省闪电定位系统资料的"小幅值地闪"干扰区间为-10~2k A,该结论为贵州省闪电资料修正提供理论依据,在使用ADTD闪电定位资料时可先将此区间误差数据剔除。该研究为利用闪电定位资料确定雷电灾害风险区划提供重要参考。 相似文献
15.
16.
基于小波变换理论可以识别、清除数字化资料干扰。本文利用小波方法对通河体应变2006年以来资料进行分析,并结合黑龙江及邻区4.0级以上地震震例资料探讨该方法对于提取体应变数据的震前异常信息的有效性,结果表明在一些地震前2~5个月,体应变都接收到了周期10~30天左右的异常信号,该方法能有效地提取震前异常。 相似文献
17.
18.
19.
为了加强学术交流,更好地开展环境监测科研工作,重庆市环境保护科研监测所于3月2日——3日召开了一九八一年度监测科研成果报告年会。这是该站自组建以来的第一次年会。会议共交流各类文章4l篇,其中包括监测分析方法、分析质量控制、环境质量评价及污染治理技术、综述及译文等,在会上交 相似文献