忠实 连贯 地道——合同翻译标准新探 |
| |
作者单位: | ;1.福建对外经济贸易职业技术学院外语系 |
| |
摘 要: | 从中外翻译标准演变和批评来看,每一个翻译标准都有其局限性,没有一种翻译标准能"放之四海而皆准",这说明翻译标准是相对的。文本类型不同,翻译标准也应不同。合同文本可归为商务文本,人们对商务文本翻译标准研究得多,但对具体的合同文本翻译标准研究得少。合同文本有别于其他商务文本,它应有自己的翻译标准。合同翻译的目的是帮助合同文本实现其最主要功能——交际功能,"忠实、连贯、地道"的译文将能最大化地实现该功能。
|
关 键 词: | 忠实 连贯 地道 合同翻译 标准 |
Faithfulness,Coherence and Idiomaticness—New Translation Criterion for Contract Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|