二十世纪三十年代前后欧洲“乡愁小说”的译介 |
| |
作者单位: | ;1.山西师范大学文学院 |
| |
摘 要: | 欧洲乡愁小说在1930年代前后的译介是一个长期被忽视的跨文化实践活动。在中国文学的现代转型途中,被革命现代性压抑的乡土情怀大都呈现为带有强烈启蒙意味的国族言说。而1930年代前后欧洲乡愁小说的译介恰恰以对城乡的双向关注,不合时宜地回归到乡愁本质化的情感内核,即正视人的现代化生成。这主要体现为译者在原乡意识的悖反体验和城乡差异状态下的现代性焦虑两个情感维度。它不仅为中国现代文学乡土意念的发生提供了别一视角,也丰富和彰显了中国文学之于现代性的应有之义。
|
关 键 词: | 欧洲“乡愁小说” 译介 乡土意念 中国现代文学 |
|
|