首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“Alternative tourism”应译为“另类旅游”
引用本文:徐嵩龄.“Alternative tourism”应译为“另类旅游”[J].中国人口.资源与环境,2001,11(2):57.
作者姓名:徐嵩龄
摘    要:《旅游学刊》2 0 0 0年第 3期刊载吴波先生和桑慧女士的《非大众型旅游 (Al ternativeTourism) :起源、概念及特征》论文 (以下简称《非》文 )。文章通过对Al ternativeTourism的缘起以及国外研究者对这一概念的理解和对其有关特征的论述 ,建议将这一概念的中文译名定为“非大众型旅游”。作者的这一综述性工作对促使中国旅游产业界和研究界认识AlternativeTourism是有启发意义的 ,但是作者给出的中文译名并不能认为是恰当的。从作者的行文看来 ,吴、桑二位将Alternative…

关 键 词:AlternativeTourism  释译  另类旅游  大众旅游
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号